Tháng năm hơn đêm, tháng mười thêm bữa

Direct English translation

In the fifth month, more than the night; in the tenth month, an extra meal.

Equivalent English version

Make hay while the sun shines

Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm gieo mạ vụ mùa: gieo vào tháng năm nên chọn buổi chiều để mạ qua đêm mát, tránh nắng gắt; nhờ vậy đến tháng mười có thểthêm bữa”, tức thu hoạch khá hơn, đủ ăn hơn. Câu này dùng để nói kinh nghiệm canh tác theo đúng thời điểm thuận lợi.
English explanation
This proverb records farming experience: rice seedlings sown in the fifth lunar month do better if they can pass through the cool night, and by the tenth month the crop will be better, even yielding an extra meal. It is used for practical agricultural wisdom about choosing the right time for sowing.